[3분 생존 영어] 남자가 사용하면 곤란해지는 영어 단어들!!!
영어권 국가에서 남성이 잘못 사용하면 오해를 받을 수 있는 영어 단어를 알아보겠습니다.
보통 남성 지갑은 wallet 여성 지갑은 purse 라고 많이들 표현합니다. 근데 외국에서 남자가 당당하게 "hold on, let me get my purse." 이렇게 말하면 어색해질 수 있습니다. 물론 외국인은 영어가 모국어가 아닌 사람이 실수했구나 생각할 수도 있지만 진지하게 받아드릴 수도 있고 괜히 비웃음을 살 수도 있습니다. 괜히 내가 의도하지 않았는데 오해를 받을 필요는 없기 때문에 알아두면 좋습니다.
또한 cologne과 perfume은 향수인데요. 실제는 둘의 차이가 향수 제조 방식의 차이인데 제가 살던 외국에선 남자향수는 cologne 여자향수는 perfume이라고 구분지어 사용했습니다.
그래서 남자가 "I'm wearing perfume." 이라고 말하면 친구들 사이에서 놀림을 받기도 했습니다. 또한 지능적으로 남자한테 "What kind of perfume are you wearing?"이라고 놀리기도 합니다. 구글링 해보니 오랜 세월이 지났지만 현재도 그렇게 생각하는 사람들이 많은 것 같습니다.
마지막으로 이 표현은 제가 한국에서 거의 평생을 들어왔지만 들을때마다 어색하고 웃긴 단어입니다. 보통 속옷이 한국에선 빤스, 팬티라고 부르는데요. 남자 속옷은 men's underwear 혹은 그냥 underwear라고 표현합니다. panty (panties)는 여성용 속옷을 뜻합니다. 속옷 중에서도 특정 스타일을 흔히 지칭합니다. 절대 영어권 국가에서 남자가 "I'm wearing panties, bro." "Me wearing panty!" 이런식으로 말하면 정말 곤란한 상황이 생깁니다. 물론 남자가 여성용 속옷을 입을 수는 있겠지만....(대체 왜?) 혹은 의도적으로 그렇게 말했을 수도 있겠지만 (시대가 너무 바뀌었다고 하지만. 그래도 대체 왜!) 의도치 않게 오해받거나 어색한 상황이 생길 수 있으니 조심하면 나쁠 것 절대 없습니다. 어색한 상황이란 여러가지 변수가 있어서 각자의 상상에 모두 맡기겠습니다. 한국에서 늘 쓰는 단어고 영어도 같은 의미라고 생각하고 외국에서도 똑같이 습관적으로 쓰는 분들이 있습니다.
형제들이여! 외국에선 항상 특정 단어를 꼭 강조합시다. "Hey man, I forgot to bring my WALLET! Let me go get my WALLET okay? I said WALLET okay?"
* 캐나다, 미국, 호주에서 제가 살면서 경험해 본 결과 학교나 사회에서 남자는 남자다움이 많이 강조됩니다. 물론 표면적으로 다양성이 존중받는 사회로 만들기 위해 노력하지만 막상 남자들끼리 지내면 차이를 아실 겁니다. 저는 특히 고등학교 때 외국에서 운동 선수로 활동했기 때문에 외국 남자들 사이의 문화는 어느 정도 잘 알고 있습니다.
** 표현은 나라마다 지역마다 다를 수 있고 사람들마다 생각하는 단어의 정의에 차이가 있을 수 있습니다. 다양한 케이스를 전부 언급하기엔 시간이 부족하므로 일반적이고 직접 경험한 케이스를 예로 들고 있습니다.
- The End -
Comments
Post a Comment